Tłumaczenia języka francuskiego. Tłumaczymy teksty zwykłe, specjalistyczne, medyczne, dokumenty, instrukcje techniczne – z i na język francuski.
STRONA GŁÓWNA
rzetelna firma

Z przyjemnością zawiadamiamy, że uzyskaliśmy Certyfikat Rzetelności. Program "Rzetelna Firma" prowadzony jest pod patronatem KRD.

więcej...
Brak

Czy zależy Ci

na szybkim i dobrym tłumaczeniu?

Gwarancja jakości

Wystarczy zadzwonić lub wysłać maila.
Odpowiadamy ekspresowo! (do 30 min.)

Tłumaczenia prawne na język francuski

Tłumaczenia prawne z języka polskiego na język francuski lub z języka francuskiego na język polski najczęściej zamawiają u nas kancelarie radcowskie i adwokackie, wszelkie przedsiębiorstwa, duże i małe firmy konsultingowe, a także prywatne kancelarie prawne, instytucje, spółki partnerskie, jawne, akcyjne, organizacje i inne podmioty gospodarcze, którym zależy na profesjonalnym przetłumaczeniu tekstu prawnego na język francuski.

Przekład prawny z języka polskiego na język francuski lub z języka francuskiego na język polski jest jednym z najtrudniejszych rodzajów tłumaczeń. Najistotniejszą rolę odgrywa w nim precyzja tłumaczenia z języka francuskiego na język polski lub odwrotnie. Musi to być tak przetłumaczone, aby nie było żadnych nieporozumień.

Nasze biuro oferuje tłumaczenie między innymi:
- różnego rodzaju umów,
- pism sądowych, pozwów, odwołań,
- ustaw, rozporządzeń,
- interpretacji i orzeczeń,
- dokumentów prawa Unii Europejskiej,
- podań, skarg, zażaleń, wniosków, formularzy,
- polis ubezpieczeniowych.

Tłumaczymy także teksty z dziedzin prawa autorskiego, cywilnego, pracy, spółek postępowania administracyjnego, prawa finansowego i podatkowego, prawa gospodarczego, karnego, prawa międzynarodowego, handlowego i nie tylko.

Przekłady prawne wykonywane są przez osoby mające co najmniej dyplom magistra filologii francuskiej oraz tłumaczy mających rozeznanie w kwestiach prawnych – posiadających doświadczenie w tłumaczeniu tekstów prawnych i prawniczych.

Nasi tłumacze to wyspecjalizowani zawodowcy translatoryki polsko-francuskiej oraz francusko polskiej, którym można powierzyć nawet najtrudniejszy tekst do przetłumaczenia. Są oni zobowiązani do ścisłego przestrzegania poufności tłumaczeń. Najczęściej przekładanymi przez nas tekstami są umowy, ale mamy doświadczenie w tłumaczeniem także innych tekstów prawnych.

Zapraszamy do współpracy.


Nasi translatorzy tłumaczą z języka polskiego na język francuski lub z języka francuskiego na polski wszelkie zawiłości prawne zgodnie z zasadami etyki obowiązującej w branży tłumaczeniowej oraz prawem Francji.
W Francais24.pl przetłumaczysz nawet najbardziej obszerny i skomplikowany wyrok w tempie Boeinga z języka polskiego na francuski lub odwrotnie. W przypadku każdej ustawy, która rozpoczyna się od wyżej wymienionego rzeczownika, jej nazwę piszemy zawsze z wielkiej litery np. ustawa Prawo bankowe, ustawa Prawo spółdzielcze.
Nowoczesne biuro tłumaczeń Francais24.pl stosuje innowacyjne metody w tłumaczeniu pozwów. W przypadku pisowni nazw konstytucji, stosujemy podobne zasady. Jeżeli mamy do czynienia z pełną i oficjalną nazwą konstytucji, piszemy ją z wielkiej litery
Tłumaczenie prawne nie jest zabawne wie o tym każdy pracownik Francais24.pl, dlatego z wielką uwagą analizuje treść zanim przystąpi do działania.
Warto przywiązywać dużą wagę do poprawności pisowni aktów prawnych, decyduje to o jakości tłumaczenia, świadczy także o profesjonalizmie tłumacza.
Prawo Francji elegancji wymaga sporej uwagi i dużego doświadczenia praktycznego w dziedzinie tłumaczeń prawnych.