Tłumaczenia prawne z języka polskiego na język francuski lub z języka francuskiego na język polski najczęściej zamawiają u nas kancelarie radcowskie i adwokackie, wszelkie przedsiębiorstwa, duże i małe firmy konsultingowe, a także prywatne kancelarie prawne, instytucje, spółki partnerskie, jawne, akcyjne, organizacje i inne podmioty gospodarcze, którym zależy na profesjonalnym przetłumaczeniu tekstu prawnego na język francuski.
Przekład prawny z języka polskiego na język francuski lub z języka francuskiego na język polski jest jednym z najtrudniejszych rodzajów tłumaczeń. Najistotniejszą rolę odgrywa w nim precyzja tłumaczenia z języka francuskiego na język polski lub odwrotnie. Musi to być tak przetłumaczone, aby nie było żadnych nieporozumień.
Nasze biuro oferuje tłumaczenie między innymi:
- różnego rodzaju umów,
- pism sądowych, pozwów, odwołań,
- ustaw, rozporządzeń,
- interpretacji i orzeczeń,
- dokumentów prawa Unii Europejskiej,
- podań, skarg, zażaleń, wniosków, formularzy,
- polis ubezpieczeniowych.
Tłumaczymy także teksty z dziedzin prawa autorskiego, cywilnego, pracy, spółek postępowania administracyjnego, prawa finansowego i podatkowego, prawa gospodarczego, karnego, prawa międzynarodowego, handlowego i nie tylko.
Przekłady prawne wykonywane są przez osoby mające co najmniej dyplom magistra filologii francuskiej oraz tłumaczy mających rozeznanie w kwestiach prawnych – posiadających doświadczenie w tłumaczeniu tekstów prawnych i prawniczych.
Nasi tłumacze to wyspecjalizowani zawodowcy translatoryki polsko-francuskiej oraz francusko polskiej, którym można powierzyć nawet najtrudniejszy tekst do przetłumaczenia. Są oni zobowiązani do ścisłego przestrzegania poufności tłumaczeń. Najczęściej przekładanymi przez nas tekstami są umowy, ale mamy doświadczenie w tłumaczeniem także innych tekstów prawnych.
Zapraszamy do współpracy.























